viernes, 20 de julio de 2012

"Marco piega a mille all'ora" traducida

Ciao a tutti~
Hace unos meses os mostraba en  una entrada la letra de la  canción "Marco piega a mille all'ora" de Stefano Picchi.

Una persona llamada Nakuru,sabe algo de italiano y me ha mandado la traducción de esta canción.
 Aquí os dejo la traducción:

 Tierra de Emilia y tierra de campeones,
tierra de mujeres y motores,
gente que antes de caminar
a aprendido a correr y a arriesgarse.
Tierra de Emilia todos tus hijos
aceleran en el viento.
Marco toma la curva* a mil por hora
Marco no tiene miedo
y en cada curva vendra
con la rodilla en tierra.
Listos para la salida, banderas a cuadros,
gomas (ruedas) que marcan un trazado
Y sobre el asfalto dejan escrito
"hoy gano yo".
Y un adelantamiento en la montura vale mas
que una carrera en la cola
que una vida indefensa
de quien esta preparado para rendirse.
Marco toma la curva* a mil por hora
Marco no tiene miedo
y en cada curva vendra
con la rodilla en tierra
Hay una silueta en el viento
parece ir contra el tiempo
y una señal desde el muro
ahora quien lo parara, y si un dia tal vez cae
Marco toma la curva tambien en el mas alla
Tierra de Emilia ya lo sabe,
Marco toma la curva tambien mas alla.




* el verbo real es doblar, se refiere a girar de tomar las curvas, no sabía por que palabra traducirlo.


Desde aquí, quiero mandarle las gracias a Nakuru por haber traducido la canción.Gracias, Nakuru!

No hay comentarios:

Publicar un comentario